I am. For the German original and the English version, brilliantly translated by Alison Kirkland (www.proz.com/profile/770261).
But it is no use to send printed manuscripts to publishers, even if they insist on it in their website. It is a waste of paper (and trees). Publishers are inundated by offers for children's books. If at all, the overworked editors will skim only the first 2 pages. This is not a good basis for deciding whether a book merits printing.
The problem is, publishers are so hectic, they don't even read their mail properly.
What I might do is offer them my help as a reliable and thorough free-lance editor of manuscripts (small fee for success only) on the condition that they read my manuscript properly:)
You see, my son turned "Zauberer Zettelwitz" into 15 photo-books for the family and they all showed it around, to their doctors, teacher's of their children and friends.
Result: An excellent feed-back!
There was only one teacher in Southern Bavaria, who didn't like the 'ravishing lady, round in all the right places' :) and the drinking (Zettelwitz is so furious that the king escaped he gets drunk and destroys his tower. Well, if a publisher insists, I can tone this down.)
Also, I am going to place the full Zettelwitz into the web.
Some well known authors have started to load their books into the web and the sales went up considerably. Buying the book or CD is cheaper (and nicer) than printing out such a long text on your home printer.
Thursday, May 29, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

0 comments:
Post a Comment